Translate

sábado, 15 de diciembre de 2012

Passadís.


 Passadís

La casa la travessa un llarg passadís.
És petita i fosca.
En un dels extrems, en una habitació amb la persiana abaixada
hi ha una dona somnolent al llit.
Vora seu, a la tauleta, s'acumulen pots de pastilles.
Els seus membres laxes recorden els de un mort.
A l'altra banda, on la fosca arriba precedint la nit,
hi juga una nena. Té llibres oberts i somnis oberts.
Però els ulls tristos. De tant en tant s'atura i escolta.
Immòbil escolta.
La tarda es passeja amb sabata alta pel carrer
i ressona, perquè és silenci d'hivern i gebrada allò que anuncia.
A Orient els gossos com cancerbers ferotges.
A Occident les serps de color de plata.
Fins que la dona es remou convulsa. Obre els ulls d'un verd intens.
Pren les pastilles i se les empassa. Vol la mort.
La nena arriba a punt de veure com s'ensorra tot el cos
en un sot anterior a l'agonia.
Ocells negres i afamats creuen la posta.
La nena agafa la mà de la qui es vol morta:
un pols petit i dèbil,
una respiració menuda.
La deixa, deixa la mà sobre la vànova de floretes petites.
I surt de la cambra,
- cada tarda és igual-.
Els arbres agiten les seves branques buides de fulles,
un calfred contra el cel.
Ara juga a fer-se la morta. Sense somnis,
els morts no tenen somnis. Ells són el somni.
Pren el camisó blanc i enorme d'alguna avantpassada
que ha trobat dins un armari.
Posa cara de morta. Deixa caure les seves mans
a banda i banda.
Tanca els ulls, pocs segons, els obre de seguida, espantada.
S'aixeca i corre a mirar rere la cortina de la finestra.
Gola de llop.
No hi ha la lluna.
Gola de llop segada.
Un rastre de sang blanca que semblen estrelles.







.
















jueves, 13 de diciembre de 2012

Per què has tornat?

Per què has tornat?

I després de tants anys,
per què has tornat?
Els nostres gossos bugen dins l'ombra i em desperten.
Cau de l'heura el cos blanc immaculat i felí de la petita gata
que vas abandonar a la seva sort i m'esgarrapa.
Per què has tornat, amb el teu estupre,
aquella suor, el crim, la gota salada de la teva bogeria
caient sobre la meva panxa.
Perforant-me.
Al  bosquet del costat, embolicada en silenci,
entre la pinassa, l'olor de resina,
ella s'ha donat a la mort.
I el camió que va atropella l'atigrat
encara fuig, i fuig i mai s'atura.
Per què has tornat?
Tots els nostres fills són morts.
La meva amor és morta.
El meu cos t'odia com odia el corder al llop,
el porquet a la fulla del carnisser que el va matar,
el nadó a la bomba de napalm,
el peix a l'ham que el va ofegar però que semblava una lluna...
Te n'aniràs corrent també com l'altra vegada
amb el lladre que ha assaltat la propietat privada
i fareu uns porros i unes birres a l'alba
i potser els convidaràs, a ell, i al carter
que et du l'avís de desnonament, a una paella.
Us la menjareu, clar, 'nar bevent vi, mentre ma mare mor
i jo, a la vora, no tinc quasi aire, quasi aire...
Em vas massacrar i em mires amb l'amor de l'infant,
i això fa que torni a tancar-se la meva entranya
a la teva descendència, a la descendència.
Per què tants assassins tenen la brillantor d'innocència als ulls,
la lluentor del naixement a la seva galta?
Entranyes....

Maleït Grec!


Maleït grec!
Ja m'imaginava vivint amb ell,
al seu poble de paletos,
asseguda matí i tarda a la plaça del  seu poble grec
nar mirant sempre el mateix,
el quiosc de les begudes -grec- i les xuxes -gregues
i aquest i aquell altre
davant de la seva cervesa, amb aquella cara
blava, goyesca, estiregassada o rebotidament grega
de gairebé tots els mascles del seu petit poble
que té 8 o 9 bars, i cap d'ells tanca.
Ja m'imaginava allí. Mentre em deien KÍRIA DOLÓS
i jo movia el comboloi a les mans
'nant alcoholitzant-me una mica, amb autèntica cervesa grega,
o amb retzina
'nant animalitzant-me vora el meu amor grec
que se'n miraria una altra. Aixo segur!
Però jo ni cas. Tres-cents habitants. És tot.
Aquest era el meu pla. I ballar rembetikó.
No escriure ni llegir una sola línia poètica més.
NI UNA.
Però em va fallar, el maleït,
maleït grec,
que ni per això servia.




martes, 4 de diciembre de 2012

Sostre

Miquel Barceló
Sostre

Teníem un sostre.   Però ARA
en falten trossos.  I deixen passar el buit, fins al cor de la sala.
Paraules per tapar-lo.
                                  Endebades.
Cauen les nostres arrels al fons de la llacuna, i allí s'entortolliguen
amb els llimacs rojos i les llunes petites.
Tot es volatilitza.

Un dia desapareixerà totalment(ho ha vist la vident en la seva tirada de cartes)
i veurem el cel, el seu horror buit i blau sense àngels.
Serà com fer puenting des d'un cordó umbilical.

També ha dit que aleshores
dels nostres peus hi creixerà un nou sostre que ens lligarà a la terra:
petits llimacs de fang vindran a treballar-lo i rates d'aigua
i amples nostàlgies i certeses esquerdades,
ens arrelaran en aquest punt de gravitació i buit.

Aleshores ja no notarem res.
Serem migdia.



* Aquest serà migdia, recorda un vers d'Enric Casasses.